jueves, 12 de agosto de 2021

Un nuevo lema olímpico

Por si no estuvo al tanto de la noticia, le pongo negro sobre blanco en este blog pretendidamente divulgador, un hecho recientemente pasado. Esta primavera de 2021 fue propuesto un nuevo lema para los Juegos Olímpicos de Tokyo 2020, por parte del recién entonces elegido, presidente del COI, el alemán Thomas Bach (1953).

Una especie de complemento a la conocida y reconocida locución latina, consistente en añadir, después de un guion, el término latino ‘communiter’ con la intención de que signifique “juntos”. De modo que, tras el imprevisto e insólito cambio, el lema queda ‘Citius, Altius, Fortius-Communiter’, que podemos traducir como “más rápido, más alto, más fuerte – juntos”. Interesante.

Hasta donde he averiguado, no parece que se hayan producido modificaciones en otros elementos emblemáticos de los juegos como pueden ser: los cinco anillos de diferentes colores entrelazados, la antorcha, la bandera o el himno, símbolos todos ellos del espíritu olímpico.

Un cambio, el del lema, motivado por la persistente pandemia COVID-19 generada por el coronavirus SARS-CoV-2 en la que, según sus propias palabras: “aprendimos por las malas durante esta crisis del coronavirus, que podemos estar a la altura de nuestro lema olímpico ‘más rápido, más alto, más fuerte’ en el deporte y en la vida, pero solo si trabajamos juntos, en solidaridad”.

‘Citius, Altius, Fortius - Communiter’

De ahí su propuesta, unida a otras diferentes reformas, “basadas en la unidad necesaria entre todas las familias del olimpismo, para superar las dificultades que presenta la actual situación sanitaria y preparar el movimiento olímpico para el mundo de después del coronavirus”. Un nuevo lema que, en su opinión, resume mejor, clarifica y hace más coherente buena parte del ideario olímpico.

El mismo que, por un lado, explicite al deporte, a la práctica social estructurante del Movimiento Olímpico, como un proyecto comunitario que demanda reconocimiento, cooperación y cuidado de las contrincantes.

Y por otro lado enfatice el carácter ecuménico del olimpismo, así como su aspiración, tal como ya reza en la ‘Carta Olímpica’, me refiero a: “favorecer el establecimiento de una sociedad pacífica y comprometida con el mantenimiento de la dignidad humana”. Lo que puede estar bien.

‘Simul’ vs. ‘Communiter’

Sin embargo, aunque conforme con el fondo, no todo el mundo lo está con la elección del adverbio añadido, ‘communiter’, para dar un sentido de comunidad y de valores compartidos, para destacar el espíritu olímpico de la fraternidad, o para subrayar que junto se llega más rápido, más alto, más fuerte.

Según Mario De Nonno (1955), profesor de la universidad Roma Tre, el adverbio latino ‘communiter’, deriva del adjetivo ‘communis’ e implica el concepto de poner en común algo material, de distribuir, y no el traducido de juntar. Ya ve por dónde va la deriva. (Continuará)

[*] Introduzcan en [Buscar en el blog] las palabras en negrilla y cursiva, si desean ampliar información sobre ellas.


No hay comentarios :