La vida imita al arte mucho más que el arte imita la vida.

Oscar Wilde, escritor irlandés (1854-1900)

jueves, 8 de noviembre de 2018

‘La esquina de los besos’ (y 4)

(Continuación) Pero en pleno uso de su raciocinio ultrafeminista le dan una vuelta de tuerca más a la cosa y, por extensión, lo utilizan para definir de manera desdeñosa a una mujer poco femenina. Más en concreto lo consideran un insulto que se profiere contra una mujer lesbiana con apariencia muy masculina. En fin.
Ah, no busque el palabro machirulo en el diccionario de la Real Academia Española, aún no está en él, pero demos tiempo al tiempo. Lo que si recoge el DRAE es el sustantivo “cachirulo”, pero eso es otra cosa.
Acabando que es gerundio
Para ir acabando y por enredar, ¿qué le parece la crítica que recibió el grafitero? ¿La ve cómo una legítima y reivindicativa pregunta feminista? ¿Considera que es una muestra de ignaro y obtuso feminismo? ¿O por el contrario piensa que es una sinrazón ultrafeminista, un radicalismo de la izquierda ultra?
Y respecto a la reacción del dibujante, ¿qué habría hecho usted en su lugar? ¿Dar la callada por respuesta, permitiendo así un insulto público al poeta? ¿Habría contestado con otra frase, prolongando ‘ad nauseam’ un sinsentido debate?
¿O habría borrado sólo el verso, con lo que conlleva de implícita aceptación de la censura? Y en caso afirmativo, ¿cuántas veces estaría dispuesto a hacerlo? ¿O acaso lo habría sustituido por otro? ¿Por cuál?
Y hasta aquí lo que quería escribirle por ahora, sobre esta esquina malagueña de la ignorancia y la intransigencia. Que por cierto vino por primera vez a este negro sobre blanco en forma de grafiti, de qué forma si no, hace mismamente un mes.
“Bésame en esta esquina”, les digo yo desde otra esquina, ésta roteña. 
[*] Introduzcan en [Buscar en el blog] las palabras en negrilla y cursiva, si desean ampliar información sobre ellas.




1 comentario :

Anónimo dijo...

No entiendo el significado del final de la entrada donde dice: "Bésame en esta esquina"