sábado, 29 de octubre de 2022

¿A vuela qué? ‘Lapsus calami’

(Continuación) El caso es que sea el santo que fuere ora pro nobis, reza la oración, y no es menos cierto que somos muchos los que intentamos hacer uso de estos latinajos; por un ejemplo, ‘lapsus calami’.

Lapsus calami

Es una de esas locuciones latinas, en este caso nominal masculina, aún de uso actual y que se emplea con el sentido de “error involuntario o tropiezo inconsciente que se comete al escribir”.

Una frase que etimológicamente deriva del nominativo de lapsus, (error) y del genitivo de calamus (pluma) así que, literalmente, la podemos traducir por ‘error de la pluma’, y estará conmigo que suena a las mil maravillas.

Por cierto, como el resto de los extranjerismos, estas expresiones las debemos escribir: en cursiva o entrecomillado; sin acentos gráficos, ya que estos no existen en la escritura latina; y con su plural invariable, los ‘lapsus calami’.

Pero ésta no es la única expresión que existe a este respecto, a poco que he buscado me he encontrado con otra que, a más a más, es doble, como lo lee: calamo currente o currenti calamo.

Calamo currente o currenti calamo

Son dos formas equivalentes, para otra locución latina que, por lo común, se usa referida a escritos hechos de manera rápida y sin mucha reflexión; etimológicamente deriva del sustantivo calamus (pluma) y del verbo curro (correr) y lo podemos traducir, de forma literal, por ‘corriendo la pluma’ o ‘al correr de la pluma’.

Como locución adverbial las podemos emplear para aludir a esa forma de escribir que se realiza “de pronto”, “sin pensar”, “sin reflexión previa”, “con presteza o de improviso” ya me entiende y, junto con la anterior de ‘lapsus calami’, son tres formas clásicas que me gustan.

Me gustan, aunque he de admitirle que, para referirme a esa manera de escribir precipitada o espontánea suelo utilizar una española que he visto transcrita en tres formas diferentes: a vuela pluma, a vuelapluma y vuelapluma.

A vuela pluma

En concreto la del subtítulo, en tres palabras, es la que prefiere la RAE, si bien la que más me gusta y empleo es la de dos “a vuelapluma” y, muy raramente utilizo la de una “vuelapluma”. En cualquier caso, son locuciones adverbiales o adjetivas que expresan que lo escrito ha sido realizado deprisa, sin meditar, casi sin vacilación ni esfuerzo. (Continuará)

[*] Introduzcan en [Buscar en el blog] las palabras en negrilla y cursiva, si desean ampliar información sobre ellas.

 

 


No hay comentarios :