lunes, 29 de mayo de 2023

‘Lo mejor es enemigo de lo bueno’ (y 2)

(Continuación) Una de estas versiones está asociada a su infancia y apunta a que podría derivar de ‘petit volontaire’ (pequeño voluntario), apodo que al parecer usaba su familia para referirse a él; claro que otra conjetura barrunta que proviene de un anagrama de la localidad Airvault, donde uno de los padres supuestamente poseía una propiedad, lo que podría ser también.

Más ‘Voltaire’ anagramático

Sin embargo, no son pocos los que consideran como más verosímil, que  el pseudónimo sea el anagrama de AROUET L[e] J[eune] (Arouet, el joven) haciendo, como ocurre en latín, que I y J sean la misma letra, al igual que U y V.

En otra línea interpretativa no faltan quienes piensan que el sobrenombre puede derivar, por su similitud, del grupo sintáctico antiguo francés ‘voulait faire taire’ (quería hacer callar) o de la palabra ‘revoltair’ (revoltoso), ambos asociados a su pensamiento ya de adulto, tan innovador para la época.

Aunque tengo para mí como más probable, suele ocurrir en estos casos, que su origen sea una combinación de algunas o todas, por qué no, de estas hipótesis. Y si bien se desconoce con exactitud por qué quiso ser llamado así, parece estar meridianamente claro cuándo lo decidió.

Fue tras escribir una sátira sobre los amores incestuosos entre el duque de Orleans y su hija, motivo por el que fue encarcelado en 1717 durante once meses en la Bastilla y, posteriormente, desterrado. Es entonces cuando adopta por seguridad el nombre de pluma, ‘nom de plume’, de Voltaire, letras encadenadas que surgen de la necesidad y le permiten seguir escribiendo palabras liberadoras.

‘Le mieux est l'ennemi du bien’

Que podemos traducir como “Lo mejor es enemigo de lo bueno” o “Lo mejor es enemigo del bien”, aforismo atribuido al francés, quien en forma de proverbio lo escribió en italiano en su Diccionario filosófico de 1770, ‘Il meglio è l'inimico del bene’.

El mismo que con posterioridad aparecería en el cuento moral La Bégueule (1772), rezando como: ‘Dans ses écrits, un sage Italien  /  Dit que le mieux est l'ennemi du bien’. (“En sus escritos, un sabio italiano  /  Dice que lo mejor es enemigo de lo bueno”) y de los que el escritor escoge lo que usted ya sabe.

Un ‘lo mejor es enemigo de lo bueno’ le hablaba en la entrega anterior donde le confesaba que su significado no lo empecé a comprender hasta mi juventud, cuando asumí que la realidad siempre es parcial, precaria y está manchada, de modo que lo mejor, entendido como luminosa y lumínica utopía, no existe. (Continuará)

[*] Introduzcan en [Buscar en el blog] las palabras en negrilla y cursiva, si desean ampliar información sobre ellas.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario