viernes, 31 de enero de 2020

Malapropismo (1)

Del término que titula esta entrada, permítame que le ponga negro sobre blanco lo que seguro estoy que sabe pero es que, para los intereses que me traen, la verdad me viene que ni pintado, así que con permiso y me explico. Malapropismo es la castellanización del vocablo inglés ‘malapropism’, que viene a ser algo así como el uso incorrecto de palabras que se asemejan en su sonido, pero se escriben de forma diferente y tienen significados distintos, sin relación alguna entre ellos, además. Ya ven, estas cosas pasan.
En busca de significado
Malapropismo, una palabra que aún no está recogida en el Diccionario de la Real Academia Española, DRAE, pero sí por algunos diccionarios especializados, entre ellos el de términos filológicos de Lázaro Carreter, que aluden al uso incorrecto de estos vocablos parónimos, cuyo significado sí recoge el DRAE como “aquellos tienen entre sí relación o semejanza, por su etimología o solamente por su forma o sonido”.
Y lo peor, o mejor vaya usted a saber, de este uso impropio de una palabra, bien por tomarla en lugar de otra de fonética similar o bien por desconocimiento, son sus variadas consecuencias. Desde la situación cómica que genera, hasta el hecho inexorable por el que, de entrada y en determinado momento, nadie está a salvo de convertirse en un malapropista.
Pasando por el ridículo que cometen estas personas que, deseando demostrar al interlocutor un nivel cultural que no poseen, terminan consiguiendo el efecto contrario al deseado: demostrar su incultura. Es un fenómeno, en lingüística se conoce como ‘etimología popular’, quizás demasiado próximo al de la ‘ultracorrección’, pero esto solo es mi opinión y qué sabré yo.
Como muestras de este tipo de error o gazapo en el que se sustituye una palabra por otra de sonido similar pero diferente significado les dejo estas perlas: “La aspirina fluorescente es más rápida y eficaz”, “Nadando en la ambulancia”, “Es una persona fabulosa, un desecho de virtudes” o “Mi hija es muy pequeña aún; traerla de viaje es muy premeditado” ¿Le suenan?
Por sus malapropismos los conoceréis
Naturalmente que existen más. Me vienen a la memoria -perdone los ejemplos, pero es que un servidor de usted tiene ya una edad- entre otros: La expresión de una concursante de un conocido programa de telerrealidad, con su “Por favor, endereza tú la ensalada”. Quiero pensar que la ínclita no pretende que le “levante la ensalada porque esté inclinada”, sino que “le añada condimento, que se la aliñe”, o sea que la aderece. En fin. (Continuará)
[*] Introduzcan en [Buscar en el blog] las palabras en negrilla y cursiva, si desean ampliar información sobre ellas.




No hay comentarios:

Publicar un comentario