martes, 3 de diciembre de 2013

Humor y cerebro


¿Recuerdan lo escrito acerca del cerebro? Pues aquí tienen una transcripción gráfica de lo mismo, al pie de la letra. Lo que es un decir que, además, no pretendo.

Ya saben que con dicha locución adverbial, queremos significar que debe entenderse, en la plenitud de su sentido, la palabra a la cual acompaña, sin añadir ni quitar nada.

Y claro, no es eso. No se trata de la antigua traducción literal, que se hacía palabra por palabra y que los estudiosos escribían debajo del texto original. Lo hacían poniendo al pie de cada palabra latina su equivalente castellana.

De ahí que a ese tipo de traducción se la conociera como ad pedem litterae, expresión de la que derivaría la locución ‘al pie de la letra’. Cosas del Latín ¡Ay!

1 comentario: