(Continuación) Hay palabras, como hierba,
que admiten tradicionalmente una segunda grafía con i griega: yerba. Una vacilación ortográfica que si
se piensa, nos está dando pistas sobre la particularidad de la secuencia hie-/ye-. Y por supuesto lo mismo nos da
que el diptongo sea hie- o que sea cualquier
otro (y hierba); si hay diptongo se mantiene la forma y de la conjunción.
SEGUNDA. También se mantiene la forma y
cuando la conjunción se hace tónica y
adquiere un valor adverbial en
oraciones interrogativas, como cuando decimos “¿Y Hilario?” queriendo expresar ¿dónde está Hilario? o ¿qué tal Hilario?
TERCERA. También como excepción, pero relacionada con la referencia a las palabras extrajeras de la regla, la conjunción
y mantiene la forma si la voz que la sigue no empieza con el sonido vocálico /i/, aunque gráficamente se
escriba con i- o hi-. Es lo que ocurre
con: “En esa fecha se produjo el
encuentro entre Franco y Hitler” (en alemán Hitler se pronuncia con h
aspirada) o en “Hasta el momento ha
sacado dos discos: Life y I adore you” (I se pronuncia [ái] en inglés).
CUARTA. Esta es de las de rizar el rizo, lean si no. Para aquellas palabras
que, como hiato o ion, pueden articularse bien con hiato ([i - á - to], [i - ón]) o con diptongo ([yá - to], [yón]), es válido
el uso de e si se pronuncia un hiato,
o el de y si se pronuncia un diptongo.
Así que son válidos, según pronunciación, tanto “diptongo e hiato” como “diptongo
y hiato”, “moléculas e iones” o “moléculas y iones” y “cationes
e iones” o “cationes y iones”.
En definitiva la forma habitual de la conjunción es y, que se transforma en e
cuando va seguida por la vocal i (e indio, e hijos) pero se mantiene tal cual cuando la i forma parte de un diptongo
(y hierro, y hierba). Con sus excepciones, claro
Ya que vamos de precisiones, al lector avisado seguro que no se le habrán
pasado por alto un par de detalles o tres, de forma que habrá que abordarlos.
Una especie de notas sabiondas entre gramaticales
y químicas.
Notas
sabiondas: “yodo” e “iodo”
El primero de los detalles es el que va asociado a las palabras “yodo” e “iodo”, referidas no a la primera persona del singular del presente
de indicativo del verbo “yodar”, una operación que se suele realizar en los
laboratorios, y que podría ser, pero no.
Se refiere bien al elemento químico
de número atómico 35 y símbolo I, que forma parte del grupo o familia conocida como la de los elementos representativos (columna 17, fila 5) en la Tabla
Periódica de elementos químicos.
O a la sustancia simple de
fórmula I (s) que forma parte del
grupo o familia conocida como la de los halógenos
(columna 17, fila 5) de la Tabla Periódica de sustancias simples y cuyas
aplicaciones seguro le suenan en medicina, como colorante, en fotografía y como
reactivo en química
Por cierto que ambos términos “yodo”
e “iodo” tienen el mismo significado y
su uso es correcto, algo parecido a lo de hierba y yerba, ya saben.
Notas
sabiondas: “diptongo” y “hiato”
Sabihonda, ¿no se escribe con hache?
ResponderEliminar